英語ニュース 楽しみながら英語の勉強 匂いアプリ
No sweat: app aims to alert office workers when they start to stink
もう汗臭くならない。このアプリは働く人々に匂ってきたことを教えてくれる。
https://www.theguardian.com/technology/2017/jul/13/no-sweat-app-alert-office-workers-stink
匂う季節になってきましたね。この季節最も気になる匂いは体臭ではないでしょうか。
日本人は欧米の人などに比べて汗をかかないらしく(ワキガ人口も少ないそうです)日本の気候が高温多湿のせいで、少しでも汗をかいたまま放っておくとすぐに匂ってきたりします。
日本は無臭を好む文化ですので、なるべく匂いで嫌われたくはないですよね。僕の前の職場にも体臭の強い人がいて、夏になると生ごみのような匂いを放っておりました。そういった人には日本の会社が開発したこのアプリを(無理やりにでも)紹介するとよさそうです。
A Japanese tech company has begun selling a device that allows people to self-test their sweaty exteriors for three categories of smell.
The pocket-sized detector, which looks like a tape recorder, connects by Bluetooth to a smartphone app that divulges the potentially ominous results in a suitably discreet manner.
単語です
Device 機器
Self-test 自分でテストすること
Exterior 外部の、外の
Category カテゴリー
Divulge 暴く、すっぱ抜く
Ominous 不穏な、ただならぬ
Suitable 適している、ふさわしい
Discreet 分別のある
A Japanese tech company has begun selling a device that allows people to self-test their sweaty exteriors for three categories of smell.
日本の企業が自分で自分の体臭をチェックできる機器を発売しました。使用した人の汗の匂いを三つのカテゴリーに分類することができます。
Allow ~ to doで~に~をさせるです。ThatがA Japanese tech company has begun selling a device のことです。そしてそのあとの文でその機器のことを説明しています。
The pocket-sized detector, which looks like a tape recorder, connects by Bluetooth to a smartphone app that divulges the potentially ominous results in a suitably discreet manner.
このテープレコーダーのような携帯サイズの計測器は、Bluetoothでスマートフォンアプリと繋がっていて、仕事場に適した分別のあるマナーを守っているかという不都合な真実を暴きます。
これもwhichがThe pocket-sized detectorのことを指しています。Looks likeは挿入句のようになっていますね。
きょう渋谷にWest Side Storyを観に行った時に、渋谷のロフトの前でこの装置の宣伝、モニターをやっていました。臭いのがバレるのが嫌で僕は試しませんでしたがw
海外の人からすると、日本人はかなり匂いに敏感になっている国民だと思っているのではないでしょうか。
欧米の人は無臭になるのを諦めているので、香水をつけてごまかしているのかもしれません。
職場のマナーの一つとしてこの装置を導入するのは、会社全体にいい影響を与えるでしょう。