英語最新ニュース 海外から見た日本の最新ニュース 豊田真由子
豊田議員の衝撃は相当なものでしたね。僕の上司も手は出ないものの、パワハラ上司として通じる者もあるので、人ごととは思えません。
勉強には関連付けが非常に重要です。連日テレビから流れた豊田議員の音声と動画と結びつけると単語の定着率は高いです。
Female Japan politician Mayuko Toyota resigns after attacking male aide - The Financial Express
Toyota has been hospitalised due to an “unstable mental condition”, an LDP official said — a not uncommon turn of events for a Japanese politician at the centre of a crisis.
単語です
- hospitalise 入院させる
- unstable 不安定な
- uncommon 普通ではない
- politician 政治家
- center of ~ ~の中心にいる
- thinning hair 薄毛
- male aid 男性秘書
Toyota has been hospitalised due to an “unstable mental condition”
豊田議員は『不安定な精神状態』を理由に入院しています。hospitaliseは「入院させる」という意味なので、前にbeenがきて受動態になっています。due to~ は~を理由にして。
「不安定な精神状態」は豊田議員側が発表したことなので""がunstable mental conditionについていますね。
an LDP official said — a not uncommon turn of events for a Japanese politician at the centre of a crisis.
ある自民党の議員によると——騒動の渦中にいる議員が入院することはそれほど珍しいことではない。
LDPは自由民主党の略称ですね。Liberal-Demovratic partyの略です。海外のニュースを読んだり聞いたりするとよく出てきます。
uncommonの前にnotが来ているので、普通のこと。という意味になりますね。ややこしいですので注意です。
おそらく議員が入院するというのは日本特有なので、自民党の人が親切に説明してあげたんじゃないかと推測されます。
個人的には魔女狩りみたいなのは好きではありませんが、日本のパワハラ上司(僕の上司も含む)にとっていい薬になるといいですね。